Informationen zum Projekt Hakuouki DS
Page 1 of 1 • Share •
Informationen zum Projekt Hakuouki DS
Stand: 15. Juli 2010
Hi und herzlich willkommen beim deutschen Übersetzungsprojekt des Nintendo DS-Spiels Hakuouki!
Wir sind eine Untergruppe von Nimue Translations und übersetzen parallel zu den englischen Patches das ganze ins Deutsche. Dies wäre alles nicht möglich ohne Nimue (Begründerin des gesamten Projekts) sowie melete (Hacker). An dieser Stelle vielen Dank an die beiden! ^_^
Zum Spiel
Hakuouki Shinsengumi Kitan ist ein Otome-Spiel aus dem Hause Idea Factory, welches auf PS2, PSP und NDS erschienen ist (bald auch auf PS3). Seit April 2010 gibt es einen gleichnamigen Anime zum Spiel.
Im Spiel schlüpfen wir in die Rolle von Chizuru Yukimura, die allein nach Kyoto gereist ist, um ihren vermissten Vater, einen Arzt, zu suchen. Kaum angekommen, gerät sie dort in einen Kampf zwischen dämonenartigen Menschen und Shinsengumi - und wird schließlich von den Shinsengumi gefangen genommen. Während Chizuru um ihr Leben bangen muss, stellt sich auf einmal heraus, dass die Shinsengumi ebenfalls auf der Suche nach ihrem Vater sind. Was für ein dunkles Geheimnis verbindet Doktor Yukimura und die Shinsengumi?
Offizielle Seite des DS-Spiels: http://www.otomate.jp/hakuoki_ds/
Mehr zu den Shinsengumi: http://de.wikipedia.org/wiki/Shinsengumi
Projektmitglieder
Thalassa (Projektleitung, Edit, Übersetzung)
Noodles (Beratung)
Je' neia (Betaleser)
Hilfe gesucht!
Natürlich möchten wir euch nur das Beste bieten, aber leider sind wir allein nicht gut genug dafür. Deswegen sind wir auf der Suche nach neuen Projektmitgliedern, und zwar Betalesern und Übersetzern. Ideal wäre es, wenn ihr Japanisch sprechen könntet!
Habt ihr noch Fragen? Kommentare? Oder Lust zu helfen? ^_~
Antwortet einfach hier, schickt mir eine PM oder eine Mail an anigaso [at] googlemail [dot] com!
Hi und herzlich willkommen beim deutschen Übersetzungsprojekt des Nintendo DS-Spiels Hakuouki!
Wir sind eine Untergruppe von Nimue Translations und übersetzen parallel zu den englischen Patches das ganze ins Deutsche. Dies wäre alles nicht möglich ohne Nimue (Begründerin des gesamten Projekts) sowie melete (Hacker). An dieser Stelle vielen Dank an die beiden! ^_^
Zum Spiel
Hakuouki Shinsengumi Kitan ist ein Otome-Spiel aus dem Hause Idea Factory, welches auf PS2, PSP und NDS erschienen ist (bald auch auf PS3). Seit April 2010 gibt es einen gleichnamigen Anime zum Spiel.
Im Spiel schlüpfen wir in die Rolle von Chizuru Yukimura, die allein nach Kyoto gereist ist, um ihren vermissten Vater, einen Arzt, zu suchen. Kaum angekommen, gerät sie dort in einen Kampf zwischen dämonenartigen Menschen und Shinsengumi - und wird schließlich von den Shinsengumi gefangen genommen. Während Chizuru um ihr Leben bangen muss, stellt sich auf einmal heraus, dass die Shinsengumi ebenfalls auf der Suche nach ihrem Vater sind. Was für ein dunkles Geheimnis verbindet Doktor Yukimura und die Shinsengumi?
Offizielle Seite des DS-Spiels: http://www.otomate.jp/hakuoki_ds/
Mehr zu den Shinsengumi: http://de.wikipedia.org/wiki/Shinsengumi
Projektmitglieder
Thalassa (Projektleitung, Edit, Übersetzung)
Noodles (Beratung)
Je' neia (Betaleser)
Hilfe gesucht!
Natürlich möchten wir euch nur das Beste bieten, aber leider sind wir allein nicht gut genug dafür. Deswegen sind wir auf der Suche nach neuen Projektmitgliedern, und zwar Betalesern und Übersetzern. Ideal wäre es, wenn ihr Japanisch sprechen könntet!
Habt ihr noch Fragen? Kommentare? Oder Lust zu helfen? ^_~
Antwortet einfach hier, schickt mir eine PM oder eine Mail an anigaso [at] googlemail [dot] com!

Thalassa- Moderator

- Posts: 7
Points: 11
Reputation: 0
Join date: 2010-06-27
Helferlein gesucht?
Ich bin gestern auf diesen Blog gestoßen und war sehr überrascht, dass Hakuouki übersetzt wird... dann noch dazu in Deutsch 
Jedenfalls kam mir der Gedanke, dass ich doch einfach mal anfragen könnte, ob ihr nicht Hilfe bei der Übersetzung oder beim Betalesen gebrauchen könnten, wenn es denn schon vorgeschlagen wird
Ich muss zwar dazu sagen, dass ich bei sowas noch nie mitgewirkt habe, aber es mich doch sehr interessieren würde das auch einmal zu machen.
Was für Übersetzer braucht ihr denn? Ich bin leider nur des Englischen mächtig, mein Japanisch lässt sehr zu wünschen übrig... weshalb es für mich demnach nur möglich wäre bei den englischen Übersetzungen ins Deutsche zu helfen.
Ich denke mal mit "Betalesen" ist gemeint, die Übersetzungen vor dem Patch-Release noch einmal gründlich zu prüfen, ob nicht irgendwo ein Rechtschreibfehler oder sonst irgendwas sich eingeschlichen hat? Klingt jedenfalls nicht gerade schwer.
Falls Interesse eurerseits besteht, könnt' ihr mich gerne jederzeit anschreiben.
Jedenfalls kam mir der Gedanke, dass ich doch einfach mal anfragen könnte, ob ihr nicht Hilfe bei der Übersetzung oder beim Betalesen gebrauchen könnten, wenn es denn schon vorgeschlagen wird
Ich muss zwar dazu sagen, dass ich bei sowas noch nie mitgewirkt habe, aber es mich doch sehr interessieren würde das auch einmal zu machen.
Was für Übersetzer braucht ihr denn? Ich bin leider nur des Englischen mächtig, mein Japanisch lässt sehr zu wünschen übrig... weshalb es für mich demnach nur möglich wäre bei den englischen Übersetzungen ins Deutsche zu helfen.
Ich denke mal mit "Betalesen" ist gemeint, die Übersetzungen vor dem Patch-Release noch einmal gründlich zu prüfen, ob nicht irgendwo ein Rechtschreibfehler oder sonst irgendwas sich eingeschlichen hat? Klingt jedenfalls nicht gerade schwer.
Falls Interesse eurerseits besteht, könnt' ihr mich gerne jederzeit anschreiben.

VelvetMystery- Posts: 1
Points: 1
Reputation: 0
Join date: 2010-11-10
Age: 25
Location: Germany

Re: Informationen zum Projekt Hakuouki DS
Hi! =)
Auch ich würde gerne helfen, wenn ihr noch Hilfe braucht. Japanisch kann ich zwar nicht (bis auf das, was man halt so aufschnappt, wenn man sich interessiert ^^), aber Englisch - Deutsch könnte ich übersetzen, oder auch Beta-lesen. Nur mit dem Original könnte ich keinen Vergleich anstellen.
Ich habe zwar schon Texte aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, aber noch nie für ein Spiel... naja, wenn ihr meine Hilfe annehmt, werde ich mich schon rein arbeiten können. =D
Meldet euch einfach, falls Interesse besteht!
Auch ich würde gerne helfen, wenn ihr noch Hilfe braucht. Japanisch kann ich zwar nicht (bis auf das, was man halt so aufschnappt, wenn man sich interessiert ^^), aber Englisch - Deutsch könnte ich übersetzen, oder auch Beta-lesen. Nur mit dem Original könnte ich keinen Vergleich anstellen.
Ich habe zwar schon Texte aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, aber noch nie für ein Spiel... naja, wenn ihr meine Hilfe annehmt, werde ich mich schon rein arbeiten können. =D
Meldet euch einfach, falls Interesse besteht!
Belerith- Posts: 1
Points: 1
Reputation: 0
Join date: 2010-11-11
Age: 20
Location: Germany
Re: Informationen zum Projekt Hakuouki DS
Uwaaah~ Hallo VelvetMystery und Berelith! *-*
Ihr glaubt gar nicht, wie sehr ich mich freue, gleich zwei Anfragen auf einmal zu bekommen! Wir können auf jeden Fall Hilfe gebrauchen. Ich werde euch beiden gleich PMs schicken.
Zum Betalesen:
Der Betaleser wird zunächst das übersetzte Skript auf Grammatik- und Rechtschreibfehler prüfen sowie Umformulierungen vornehmen, falls er etwas anders ausdrücken möchte. Nachdem das korrigierte Skript in einen Patch umgesetzt worden ist, wird der Betaleser diesen vor dem Release noch ein Mal auf Fehler überprüfen. Zusätzlich dazu weist er auf Stellen hin, an denen der Text auf dem Bildschirm "nicht gut" aussieht. (So kommt beispielsweise der Text manchmal zu nah an den rechten Bildschirmrand oder geht darüber.)
Hmm... wenn ich das nochmal so lese, denke ich, dass man den zweiten Teil besser als "Betatesten" bezeichnen sollte? xD
Ihr glaubt gar nicht, wie sehr ich mich freue, gleich zwei Anfragen auf einmal zu bekommen! Wir können auf jeden Fall Hilfe gebrauchen. Ich werde euch beiden gleich PMs schicken.
Zum Betalesen:
Der Betaleser wird zunächst das übersetzte Skript auf Grammatik- und Rechtschreibfehler prüfen sowie Umformulierungen vornehmen, falls er etwas anders ausdrücken möchte. Nachdem das korrigierte Skript in einen Patch umgesetzt worden ist, wird der Betaleser diesen vor dem Release noch ein Mal auf Fehler überprüfen. Zusätzlich dazu weist er auf Stellen hin, an denen der Text auf dem Bildschirm "nicht gut" aussieht. (So kommt beispielsweise der Text manchmal zu nah an den rechten Bildschirmrand oder geht darüber.)
Hmm... wenn ich das nochmal so lese, denke ich, dass man den zweiten Teil besser als "Betatesten" bezeichnen sollte? xD

Thalassa- Moderator

- Posts: 7
Points: 11
Reputation: 0
Join date: 2010-06-27
Re: Informationen zum Projekt Hakuouki DS
Guten Morgen!
Ich bin zufällig und glücklicherweise auf dieses Forum gestoßen und muss sagen: Oh mein Gott, wie sehr ich mich doch freue! Ich kann es nicht glauben, dass jemand "die Macht hat" Spiele zu übersetzen und netterweise noch dazu Kontakt zu den Fans aufbaut(ich scheine dieses Forum immer noch nicht ganz verstanden zu haben)! Das ist Wahsninn und ich kann es immer noch nicht glauben! Aber mal beiseite mit dem:
Ich weiß ja nicht, ob ich wirklich eine große Hilfe beim Übersetzen wäre, aber ich würde mein bestes geben! Japanisch liegt mir zwar noch nicht wirklich so, aber Englisch ist ja schon okay.
Aber dann hätte ich noch eine Fragen:
Wie machst Du das mit dem Übersetzen?
Aber es zweifeln viele daran, dass solche Spiele, wie eben Vampire Knight DS oder Hakuouki nach Deutschland kommen würden.
Ich hoffe auf baldige Antwort und auf, dass wir uns durchsetzen können!
Außerdem hoffe ich, dass der Download meinem PC nichts böses tut, mein Vater bringt mich umTT^TT
Desweiteren hätte ich keine Ahnung, warum ich es nicht spielen kann. Ich kenne mich offen und ehrlich gesagt nicht aus, also weiß ich nicht, was mir fehlt.
Würdet Ihr mir bitte helfen?
Ich bin zufällig und glücklicherweise auf dieses Forum gestoßen und muss sagen: Oh mein Gott, wie sehr ich mich doch freue! Ich kann es nicht glauben, dass jemand "die Macht hat" Spiele zu übersetzen und netterweise noch dazu Kontakt zu den Fans aufbaut(ich scheine dieses Forum immer noch nicht ganz verstanden zu haben)! Das ist Wahsninn und ich kann es immer noch nicht glauben! Aber mal beiseite mit dem:
Ich weiß ja nicht, ob ich wirklich eine große Hilfe beim Übersetzen wäre, aber ich würde mein bestes geben! Japanisch liegt mir zwar noch nicht wirklich so, aber Englisch ist ja schon okay.
Aber dann hätte ich noch eine Fragen:
Wie machst Du das mit dem Übersetzen?
Aber es zweifeln viele daran, dass solche Spiele, wie eben Vampire Knight DS oder Hakuouki nach Deutschland kommen würden.
Ich hoffe auf baldige Antwort und auf, dass wir uns durchsetzen können!
Außerdem hoffe ich, dass der Download meinem PC nichts böses tut, mein Vater bringt mich umTT^TT
Desweiteren hätte ich keine Ahnung, warum ich es nicht spielen kann. Ich kenne mich offen und ehrlich gesagt nicht aus, also weiß ich nicht, was mir fehlt.
Würdet Ihr mir bitte helfen?
Hikari Kamikizu- Posts: 1
Points: 1
Reputation: 0
Join date: 2010-12-10
Similar topics» Hakuouki: Shinsengumi Kitan
» Saito Hajime
» The Shinsengumi
» Super Haven Mapset Volume II
» Project Stupidity
» Saito Hajime
» The Shinsengumi
» Super Haven Mapset Volume II
» Project Stupidity
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum